A Wall Street Journal lerántotta a leplet a zenei diverzifikáció jelenségéről (vö. korábbi bejegyzés: Eladások meg fájlmegosztás - összefüggés?). Idén a top10 eladások a tavalyihoz képest 40%-al csökkentek.
A lap nem kertel az okok tekintetében és Ethan Smith is a digitális
médiumok (fájlmegosztás stb.) diverzifikációs hatásairól és a konkurens
szórakoztatóipari ágazatok (főként “mass-”) zeneeladásokat
visszaszorító szerepéről ír.
[Figyelem!
A “diverzifikáció” a szerző (egyik) kedvenc szava és előszeretettel
használja a szóz annak összes konkrét és átvitt értelmében, még akkor
is ha ez amúgy nem lenne indokolt és szebben, magyarosabban is lehetne
fogalmazni…]
Elküldés
Hozzászólás
Hozzászólás RSS
Nem csoda, hiszen ekkora CD-árak mellett, mint itthon én is szívesen diverzifikálom a zenéket. Öhhh…izé
Tegnap kaptam egy emailt, ami azt ecsetelgeti, hogy milyen tapló vagyok… Úgyhogy a félreértéseket elkerülendõ: Igen tudom, hogy magyarul nincs olyan szó, hogy “diverzifikáció”. A szó magyarul “diverzitás”, jelentése kb. sokféleség, sokszinûség. A diverzifikáció az (ugyanabból a latin szóból eredõ) angol képzett formának a erõltetett magyarba visszaültetése.
Pontosan az, a Riói egyezmény egyik alapfogalma a Föld Biodiverzitásának megõrzése - azaz biológiai sokféleség.
vajon mikor lesz itthon is legáli szeneletöltés elérhetõ áron? vagyis olyan áron, amiért még én is úgy döntök, hogy megveszem.